프랑스언론 '사자TV 새로운 형식 민주주의 '
|Sajatv.com- 게시글 주소 : http://3sege.org/223110
- 엮인글 주소 : http://3sege.org/223110/f0f/trackback

프랑스의 뉴스전문 방송 프랑스 24가 “한국에 인터넷을 통한 새로운 형식의 민주주의가 등장했다.”(In South Korea, a new form of democratic expression has emerged via internet.)고 18일 보도했다.
최근 공공부문 노동자들의 총파업 등 크고 작은 시위가 빈번한 프랑스에서 한국의 촛불시위가 ‘인터넷’에서 촉발됐다는 점에 주목한 것.
방송은 “이것이 바로 ’브로드밴드(broadband· 광역 네트워크) 민주주의’”라며 “어떤 행동을 취하기 전에 인터넷에서 사람들과 먼저 상의하고, 실제로 일어나는 일들을 다시 인터넷에 전해 정보에서 소외되는 사람이 없도록 하는 것”이라고 설명했다.
프랑스 24는 한국에서 브로드밴드 민주주의가 나타난 이유로 ‘인터넷의 접근성’을 들었다. 방송은 “한국은 시골에서도 쉽게 인터넷을 쓸 수 있을 정도로 활성화 돼있다.”며 “OECD 국가 중 인터넷 접근이 가장 용이하다.”고 밝혔다.
또 방송은 우리나라 사람들이 흔히 쓰는 ‘네티즌’이라는 말에도 주목했다. 우리나라만큼 인터넷이 활성화 되지 않은 프랑스는 ‘네티즌’ 이라는 개념이 생소하기 때문.
방송은 “인터넷을 이용해 적극적으로 의사를 표출하는 이가 바로 ‘네티즌’”이라며 “브로드밴드 민주주의의 주역” 이라고 소개했다.
Wednesday 18 June 2008
By Nathalie Touret / FRANCE 24
Almost every evening for the past month, thousands of people have been gathering at Seoul City Hall square. They don’t like the new President’s policy and they want to show it. And in these gatherings, laptops are a must have. Some people carrying computers film the crowd with their webcam and broadcast live videos thanks to high-speed wifi connections. "People who live in Seoul can go on the streets", one of them says, "and some of those who do not live in the capital-city can come all the way here. But people who cannot, can at least see what is happening here live, through the internet."
This is called broadband democracy and these Koreans are Netizens, Internet Citizens. They first voiced their discontent in cyberspace before taking to the streets. One man, sitting on the floor in front of his laptop is writing a live transcript of what is being said on the stage for a website. "What I want to do is inform people through the internet", explains Chai Kun-shik, "provide them with detailed information on the situation and tell them the facts the governement is hiding".
Sung-dae, a college student, collaborates with the same website. When he can’t attend a demonstration, he follows it live on the Internet. He says being a Netizen is very easy in Korea. The country ranks first among OECD nations in terms of household access to the internet. "We have wireless Internet everywhere and as long as you have a laptop, you can access Internet very easily", he tells France 24. "Even out of Seoul, in the countryside, it is the same".
Ohmynews has become an institution. This web paper was created in 2000 to rival the largely conservative newspapers that rarely questionned the authorities. During the 2002 presidential election campain, Ohmynews played a major role in insuring that a progressive candidate came into power. But not in 2007, when stricter laws were implemented. "In 2007, we didn’t have the right to give our opinion on public forums or websites, only on private blogs", says editor in chief Lee Han-ki. "It was officially forbidden to voice support for one candidate. People who wrote such articles were arrested by the police and this stopped people from voicing their opinions on the Internet".
It was only after the election, that Netizens were able to talk freely again on the Web. What is clear is that the Internet has become a real counter-power in South-korea, which is why new laws, aimed at controlling Internet content, are expected to be implemented in a couple of months.
http://www.france24.com/en/20080618-south-korea-internet-netizen-demonstration-democracy-broadcasting




님들아 원문에 사자티비가 새로운 형식 민주주의라는 부분좀 리플로 달아주세요 저는 영어실력이 딸려서
도저히 못찾겠습니다.